On-line: гостей 1. Всего: 1 [подробнее..]
АвторСообщение



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.05 03:51. Заголовок: БН за бугром! (2)


продолжаем разговор

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 217 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All [только новые]





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.05 20:05. Заголовок: Re: БН за бугром! (2)


Фёкла

Не знаю насчет сербов, но вот хорваты неплохо понимают украинский язык.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.05 02:48. Заголовок: Re: БН за бугром! (2)


Языки народов, населяющих бывшую Югославию, настолько похожи на русский, что, ИМХО, можно и не дублировать. Я по тарелке иногда смотрю их каналы (и сербские, и словенские, и другие) и понимается практически все без перевода, их языки даже ближе к русскому, чем болгарский (там даже море(-то) или любовь(-та) на концах слов откидывать не надо, как у болгар). Все славянские языки очень прозрачны. Хотя лучше знать именно русский, чтобы хорошо понимать разные славянские языки, т.к. он наиболее широкий, сложный и глубокий, очень много чего в себя впитавший. Но не сомневаюсь, что на нашем форуме какие-нибудь сербы вполне смогут сориентироваться.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.05 04:25. Заголовок: Re: БН за бугром! (2)


Фёкла пишет:
цитата
P.S. инетересно, почему всё-таки княгиня?

Кто-то из закупивших сериал досмотрел его до конца

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.05 18:24. Заголовок: Re: БН за бугром! (2)


Кассандра пишет:
цитата
и понимается практически все без перевода, их языки даже ближе к русскому, чем болгарский
Кассандра
может смотреть-то и можно, но читать невозможно. Всё по латыницеи что-то весьма сложно понять. Посомтрите сами форумы, ссылки на кот. дал А.
ssora пишет:
цитата
Кто-то из закупивших сериал досмотрел его до конца
ssora
мы с полной увереностью можем взять это название для второй части.
Инетересно, хоть в какой-нибудь стране оригинальное название сохранили?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.05 22:32. Заголовок: Re: БН за бугром! (2)


ТВ-7 №12 21-27 марта «Около 1 500 000 000 потенциальных поклонников появилось у сериала БН после показа телепроекта в Китае. По данным медиа-исследований, зрителей из Поднебесной привлекают экзотика, роскошные наряды и романтический сюжет.»

Вот вам китайский ответ на вопрос о причинах популярности БН :sm17
:

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.05 22:55. Заголовок: Re: БН за бугром! (2)


Бразильцы, кстати, продали ремейк рабыни Изауры в Японию. Вот где потенциальные покупатели !

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.05 22:58. Заголовок: Re: БН за бугром! (2)


Scarlett
Да... Не думала, что БН понравится китайцам.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.05 23:00. Заголовок: Re: БН за бугром! (2)


Я представляю, как будет звучать китайский перевод сцены, в которой Вовка объяснял причину свое пересыпа с Полиной. Он и так очень быстро говорит, а по-китайски вообще абракадабра получится.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.05 23:07. Заголовок: Re: БН за бугром! (2)


А я представляю сцену в тюрьме, когда Вовка кричит «Я вообще не злился» или «И все». У китайцев и так голоса, мягко скажем, не очень... А как они передадут Вовкин бас и все то, с чем он сказал это...

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.05 00:47. Заголовок: Re: БН за бугром! (2)


Я несколько раз бывала в Хорватии - и на слух язык у них очень понятный, а через некоторое время можно даже пытаться на нем говорить
Но читать - совсем другое дело, они пишут латиницей, и это очень усложняет восприятие
поэтому я сколько не силилась - понять ничего не смогла
Насчет сербов - не знаю, на каком языке они говорят

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.05 01:07. Заголовок: Re: БН за бугром! (2)



Девушки, была на греческом форуме. У них все закончилось 10 марта. Они убиты горем, что кончился сериал. Информацию о Дане собирают по крупицам. Теме КОНЕЦ посвящен отдельный топик в несколько страниц. Очень объемные сообщения, переводить не было времени.





Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.05 01:11. Заголовок: Re: БН за бугром! (2)


Пушистик пишет:
цитата

Девушки, была на греческом форуме. У них все закончилось 10 марта. Они убиты горем, что кончился сериал. Информацию о Дане собирают по крупицам. Теме КОНЕЦ посвящен отдельный топик в несколько страниц. Очень объемные сообщения, переводить не было времени.
Это же здорово, что они интересуются русскими сериалами, а давайте им инфу об актерах туда подбросим.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.05 02:08. Заголовок: Re: БН за бугром! (2)


Перевела статейку, на которую была ссылочка. Это Белградская газета. Почти точный перевод:

Ni TV B92 nije odolela telenovelama, pa od ponedeljka prikazuje «Kneginju Anastaziju»
Tajne, la?i i kra?e beba u carskoj Rusiji - это такое название статейки.

TV B92 не смогло одолеть искушения показать нашим домохозяйкам новый сериал, даже скорее, теленовеллу. Речь идет о русском сериале «Княгиня Анастасия», в котором 176 серий и начинается он в понедельник 21 февраля в 16 часов.
После показа в России этот сериал с успехом был показан в разных странах. «Анастасия» - телевизионный феномен, созданный с помощью новых технологий телевидения.
Действие сериала происходит в Санкт-Петербурге 1839 года. Два русских дворянина – Владимир Корф и Михаил Репнин – влюблены в служанку Анну. Тайны, страсти и ревность доводят до убийства. Убийство связано со злодейством двадцатилетней давности – кражей ребенка, девочки Анастасии.
У таинственной колдуньи хранится нечто, что может идентифицировать Анастасию. Тайны постепенно открываются, причем с опасностью для жизни героев – кто же такая, Анастасия?
Сериал создали Петр Штейн, …, а главные роли сыграли Елена Корикова, Петр Красилов, Даниил Страхов, Альберт Филозов.

В отличие от болгар они даже ничего не переврали - все точно.


Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.05 14:53. Заголовок: Re: БН за бугром! (2)



Кассандра, спасибо огромное. Всегда интересно читать о Насте за бугром.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.05 20:16. Заголовок: Re: БН за бугром! (2)


Настюшка пишет:
цитата
Не думала, что БН понравится китайцам.

Видимо, мы слишком плохо о них думаем

Кассандра, спасибо за статью (и за перевод).

А я тут попыталась представить себе БН, когда ее озвучивают по-китайски или по-немецки, например. Никого не хочу обидеть из вышеперечисленных наций, но мне стало очень смешно. Когда я была в Словении, то там сразу на трех каналах - словенском, польском и каком-то еще показывали сериал «Клон». Словены ничего не озвучивали, оставили звук и голоса оригинала (за что им большое спасибо!), а внизу показывали свой перевод. А поляки переводили. Я часто смеялась, слыша этот перевод. Просто некоторые языки для меня иногда звучат очень смешно, даже тот же немецкий, который я изучаю... А китайцам, кстати, наверное, послушать оригинал будет весело:) Кстати, а кто сказал, что они озвучивали БН? Может бегущую строку внизу пускали?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.05 20:21. Заголовок: Re: БН за бугром! (2)


Scarlett пишет:
цитата
Может бегущую строку внизу пускали?
Не думаю... Есть сцены, где наши очень быстро говорят. Это с какой скоростью надо читать?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.05 04:00. Заголовок: Re: БН за бугром! (2)


Настюшка, так может народ ради этого пойдет на курсы быстрого чтения? Или, на худой конец., фразы будут урезать.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.05 04:30. Заголовок: Re: БН за бугром! (2)


Настюшка пишет:
цитата
Это с какой скоростью надо читать?

С учетом того, что в китайском языке пользуются иероглифами - не так уж и быстро.
Иероглиф может равняться как букве, так и слогу, а иногда целому слову или выражению.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.05 13:51. Заголовок: Re: БН за бугром! (2)


Scarlett пишет:
цитата
когда ее озвучивают по-китайски или по-немецки, например


могу предположить))) я вообще немецкий знаю мягко скажем ооочень хорошо и я люблю этот язык, но... смотреть кино в их переводе никогда не привыкну - Диснеевские мультики на немецком похожи по восприятию на допросы Гестапо из наших старых фильмов о войне, а один мой знакомый как-то в Германии наткнулся на сериал «Горец» в нем. переводе, а именно, на заставку - Я Дункан Маклуад из клана Маклаудов... и т.д. - кто видел знает о чем речь, теперь о впечатлениях знакомого: сижу, смотрю, пошла музыка и тут голосом командира Люфтваффе - я просто от хохота сползла по стене (знакомый тоже по нем. хорошо говорит) - так что это нормальная реакция на чужую речь

ну вспомните хотя бы как в какой-то юмористической передаче однажды показали «Санта-Барбару» в украинском переводе - я просто рыдала от смеха

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.05 15:35. Заголовок: Re: БН за бугром! (2)


Не, Бестия! Мне на украинском часто просто удовольствие доставляет смотреть по тарелке. Иногда украинские слова даже лучше попадают в самую точку, чем русские. В рекламе про Даню в БН они его назвали КРАСУНЧИКОМ. Т-а-а-а-к понравилось. Иногда и правда, смешно бывает, особенно когда на украинский дублируют американские фильмы и негр-боксер начинает говорить на мове. А наши фильмы и сериалы они просто не дублируют - смысла нет деньги тратить, все равно народ понимает и так.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 217 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 4
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет